第二回目の「会席料理と日本酒の夕べ@ROKA Canary Wharf」が
先週末に行われました。(一回目の様子はこちら)
今回は、宝酒造英国支店の伊東さんのご協力で
「白壁蔵 生酛純米」にフィーチャーしたマッチングを
行いました。同じお酒を四種類の温度帯と飲み方で、
様々な食べ物に合わせてみました。
今回も、日頃お世話になっている23名のお客様に恵まれました。
今回も、日頃お世話になっている23名のお客様に恵まれました。
Our second "Kaiseki & Sake Night at ROKA Canary Wharf"
was held last weekend. (You can read our first event report here)
This time, I was featuring the "Shirakabegura, Kimoto Junmai" sake
in support of Mr. Ito, the UK representative of Takara Shuzo.
I had presented to enjoy the same sake in 4 different temperature / ways
to match with various types of dishes.
We were happy to host 23 guests this night.
We were happy to host 23 guests this night.
先付:
牛たたきトリュフと鰯寿司
スモークサーモン クリームチーズかつを合え
フォアグラと梅酒 イカスミパン
Sakitsuke:
Beef Tataki & Truffle and Sardine Nigiri-zushi
Smoked Salmon with Cream Cheese and Katsuobushi
Foie gras, Umeshu Plum and Nama Nori
こちらには、白壁 蔵生酛純米の「常温」と「燗冷まし」を
比べて合わせてもらいました。
燗冷ましへのいいイメージをお持ちでない皆さん。
「本当に美味しい純米は、燗冷ましが旨い」のです。
with this dish, I served 2 kinds of Shirakabegura, Kimoto Junmai
in room temperature, and in "Kanzamashi" warmed and chilled.
By raising the temperature of Sake, the component and of Umami changes
the balance of the whole flavor.
Many people may have negative image over the warm sake became cold once,
yet I would say; "The real beautiful Junmai sake taste better in Kanzamashi."
造り:
刺身五種 オレンジポン酢と胡麻醤油
Tsukuri:
5 Chef's sashimi selection
with Orange Ponzu and Sesame Soy Sauce
こちらには、同じ白壁蔵 生もと純米をキーンと冷えた雪冷えで。
for this dish, matching with the same sake,
Shirakabegura, Kimoto Junmaiin ice cold, "yukihie"temperature.
吸物代わり / Suimono Kawari:
蟹と筍の中華風茶碗蒸し
Crab and Bamboo shoot Chawanmushi
焼肴 / Yakimono:
マジェランアイナメの味噌焼きとエリンギ
Chilean Sea Bass fillet, ryotei miso and Eringi Mushroom
ラム肉の韓国風炭火焼
Lamb Cutlet with Korean Spices
こちらには、白壁蔵 生もと純米をほっこりぬる燗で。
Lastly, Shirakabegura, Kimoto Junmai in "Nurukan, warm temperature.
揚物 / Agemono:
串カツセレクション
海老とうもろこし 鶉卵と飛子 牛肉と蓮根
"Kushi-Katsu" Selection:
Prawn and Sweetcorn
Quail Egg and Tobiko
Beef and Lotus-root
Asparagus and Sesame
こちらには、広島県の賀茂泉さんのにごり「summer snow」を。
To pair with Kamoizumi, Nigori "summer snow" from Hiroshima prefecture.
酢の物 / Sunomono
蛸と帆立のサラダ仕立て
Octopus and Scallop Salad
食事 / Shokuji
鴨葱そば
Duck Soup with Spring Onion and Buckwheat Noodles
大阪風のしっかり甘めのお出汁には、
先日秋田からロンドンに届いたばかりの高清水の「初しぼり」本醸造 生を。
To finish off with this duck broth full of soy sauce and sweet flavor,
Takashimizu "Hatsushibori" Honjozo Nama from Akita prefecture,
just arrived London last week.
奈良の梅の宿さんのゆず酒がデザートワイングラスに注がれると、
When pouring the Ume no Yado, Yuzu-shu from Nara in dessert wine glasses,
デザートタイム。
アーモンドとラズベリーのブリュレ
青林檎と日本酒のソルベ
ホワイトチョコレートと柚子、山葵のムース
Dessert time.
Almond and Raspberry Brulee
Green Apple and Sake Sorbet
White Chocolate, Yuzu and Wasabi cake
参加頂いたみなさん、本当にありがとうございました。
(写真は、ちほさんとご友人に撮影いただきました。感謝!)
(写真は、ちほさんとご友人に撮影いただきました。感謝!)
日本食レストランとはいえ、多国籍のスタッフを多く抱えるレストランなので
この様な機会は、当店のフロアスタッフや、総支配人、
マネジャー達にも大きな刺激になったようです。
良太さんが来月から同系列のZUMA香港店へ旅立ってしまうので、
「会席料理の会」としてのイベントは、今回限り。
寂しい気持ちで一杯ですが、良太さんが残してくれた和食のスピリットを
守りながら、ロンドンで日本酒をプロモートしていきます!
良太さん、本当にお世話になりました。
Thank you very much for everyone who came to the Kaiseki Night!
(All the photos were taken by Chiho san and her friend, merci!)
(All the photos were taken by Chiho san and her friend, merci!)
Even though Roka is Japanese restaurant, we have so many staffs
from many different countries. Therefore the experiences like this
was special occasions not only for the guests, but also for floor staffs,
managers and general manager to get new inspirations.
Unfortunately chef Ryota is transferring to our sister restaurant Zuma Hong Kong from next month
and this will be our last "Kaiseki" night...
I will keep the "Washoku" spirit that he left us, and introduce Sake here in London!
Many many thank you for Ryota san.
0 comments:
Post a Comment