Oct 31, 2011

report: A LA JAPONAISE - AUTUMN / 秋祭り


French chef Elsa and Atsuko of Atsuko's Kitchen's seasonal supper club,
A LA JAPONAISE had launched its autumn festival, "Aki Matsuri"
at SNAP Studio in Old Street.

Elsaさんと敦子さんの主催する、四季を味わうSupper Club、
A LA JAPONAISE(アラ・ジャポネ)の秋祭りが、
Old StreetのSNAPスタジオにて行われました。



They normally use this space for fashion photo shooting,
I loved the white large room with interesting furniture.
ここは普段ファッション等のフォトスタジオに使われているそうで、
白くて広くて素敵な会場にドキドキ。



Handful of autumn on the table.
In Japan, Autumn is essentially a period of and harvests, marked by a spirit of abundance. 
Just as for spring’s cherry-blossom viewing (hanami), 
thousands travel to contemplate the colour-changing landscapes (kouyou
and taste the regional autumnal dishes.

テーブルの上には、秋がいっぱいです。
日本は秋と言えば豊作が象徴的な収穫の時期。
春の時期のお花見の様に、多くの人が紅葉の景色を見に名所を訪れ、
その土地の秋の味を楽しむ季節です。

This time I got to make my Sake booth for everyone to enjoy with the meal.
I dressed up with Kimono, since the Halloween isn't far away!

今回は、私は食事と一緒に楽しんで頂ける日本酒リストを担当しました。
ハロウィンも近いので、着物でドレスアップ!
9月に訪英頂いた蔵元さんのお酒を取り揃えました。




energetic Atsuko san and charming Elsa.
いつも元気いっぱいな敦子さんと、お茶目なエルサ。


Akira kun, who just moved from NY had was an assistant today.
NYからロンドンに来たばかりのあきらくんがアシスタント。



Thank you Michele for taking so many photos!
ミケレさん、沢山の写真撮影ありがとうございました!



First Dish: Autumn Harvest Plate.
"From the Sea" - seaweed jelly, white miso and mustard sauce,
"From the Mountain" - Daikon radish mountain coated in miso and sesame dressing, 
"From the Field" - quinoa and barley moromi miso and vegetables.

一皿目は、秋の収穫の皿。
「海より」寒天と辛子味噌、
「山より」味噌と胡麻のソースで固めた大根の山、
「田より」キヌアと麦味噌、野菜。


Octopus and Parsnips dumplings with ankake sauce, takoyaki style
蛸とパースニップとあんかけのたこ焼き風





Salmon tartar with quail egg yolk
サーモンのタルタルとウズラの卵


Chicken and seasonal vegetable nimono, served with ginger Madeleine
鶏肉と季節野菜の煮物、生姜のマドレーヌと共に



Simeji mushroom rice okowa topped with egg soboro
卵そぼろとしめじのおこわ






Chocolate and chestnut cake with candied sweet potato and ginger semi freddo
チョコレートと栗のケーキ、さつま芋のキャンディと生姜のセミフレッド



It was fun and great evening with a wonderful team.
I was glad that a lot of people tried many glasses of Sake.
We will see you again in the winter season!

とっても素敵なチームで、楽しい夜となりました。
皆さん日本酒も沢山飲んで下さって嬉しかった!
次は冬の時期にまた!

Oct 26, 2011

secrets

Oct 22, 2011

report: Visit Japan event at Japanese Embassy in London


It's been a while a go, but I got to serve Sake at Visit Japan event 
the Japan tourism PR event by Japanese Ministry of Land, 
Infrastructure, Transport and Tourism.

The famous TV presenter Mr. Jonathon Ross, Sake, and me!

少し前のことになりますが、ビジット・ジャパンという
日本の国土交通省が中心となって行っている
海外から日本への観光誘致キャンペーンのPRイベントが
ロンドンの日本大使館にて執り行われました。
有り難い事に、一日専属日本酒ソムリエとして
日本酒ブースを担当させてもらいました!

英国では知らない人はいない、日本のみのもんたさんのような存在であり、
大の日本映画ファンで知られる有名ラジオ・TVキャスターの
ジョナサン・ロスさんと共に。日本酒を楽しんで頂きました。



Their ballroom was full of people in the tourism and importing industries.
Several celebrities who have strong connections with Japanese culture gave us speeches on
safety and support on Japan after the March 11th tragedy in Tohoku region.


会場には、観光業・流通関係者でいっぱい。
日本に深い繋がりのある有名人の方々をゲストに迎え、
震災後の不安のある日本の安全性と、被災地の支援のスピーチをいただきました。



The youngest Master Chef winner in 2011, Mr. Tim Anderson and Ambassador Mr. Hayashi.
Tim live in Japan for a few years in Japan as a English teacher and
fell in love with the food culture, and learned and ate all the regional foods all over Japan.
During the Master Chef competition, he used many unpopular Japanese ingredients
such as Umeboshi, dried & pickled Japanese plum and monkfish liver and turned into amazing dishes.

最年少26歳で英国の人気TV番組マスターシェフ2011のトップの座を勝ち取った
ティム・アンダーソンさんと林大使。
ティムさんは、日本文化に憧れて英語の教師として日本に移住し、
日本の麺文化や郷土料理に惚れ込み、全国を食べ歩いたそうです。
マスターシェフの番組でも、英国人の苦手な梅干しやあん肝などを使って
素晴らしい料理を披露していました。




The actor Matt Lapinskas was there as well.
俳優のマット・ラピンスカスさんも参加されていました。



Sake booth was very popular!
Thanks to President Kawahito of Kawatsuru brewery,
who came to help at the event during his busy stay in London.
Many of the guests at the event has been to Japan before,
and seemed to enjoy pointing at the regions and cities they had visited on the map,
and enjoyed sipping the Sake remembering their memories.
When there is Sake, there is the land coming from.
Through promoting Sake in overseas,  I will keep supporting international tourists to visit Japan.

日本酒ブースも大繁盛。丁度来英されていた川鶴酒造の川人社長にも
お手伝いいただき感謝しています。
日本に縁のある方が多いせいか、訪ねたこと、住んだことのある地方を
指差しながら、その土地に思いをめぐらせてお酒を楽しまれている方が
多くて非常に嬉しかったです。その土地があって、お酒がある。
これからも日本酒を通して、日本への観光支援、被災地支援を
出来る限り応援していきたいと思います。

All the photos are taken by Saera Jin


大使館の日本酒振興担当の山崎さん。
形式だけではなく、本当の意味で「英国での日本酒振興」を考えていらっしゃる
尊敬する先輩です。いつもいつもこのような機会を頂き、
ご一緒させてもらって感謝しています。

Again big thank you for Mr. Yamazaki san, the Sake promoter at Japanese Embassy in London.
Not only his roll, he is a kind of person always thinking about 
the real meaning and goals of "promoting Sake in UK".
I am very honored and happy to have these opportunities to work with him.


Oct 20, 2011

report: Japas Cooking and Sake Tasting at Divertimenti


There was a Japas (=Japanese Tapas) Cooking Class and Sake Tasting
sponsored by Divertimenti, one of the biggest kitchen tool store in London. 
With great Atsuko san of Atsuko's Kitchen!
Today's participants are 6 people, from someone who used to live in Japan
to someone who knows almost nothing about Japanese cooking,
yet everyone was very enthusiastic because of their love of Japanese cuisine.

ロンドンの有名キッチン用品専門店Divertimentiのナイツブリッジ店にて、
Atsuko's Kitchenの敦子さんとジャパス(=ジャパニーズ・タパス)の料理教室と
日本酒のティスティングイベントを行いました。
参加者は6名。日本在住経験のある方から、全く知識の無い方々まで様々。
しかし日本食はみんな大好き!ということで、興味津々です。
敦子さんの食材や調味料、調理方法についての丁寧な説明の後、
参加者みんなでクッキングスタートです。


Today's menus include:  
Tuna & Avocado Salad with a Wasabi Sauce, 
Crisp Gyozas served with Sesame Chilli Oil & Sujoyu Dipping Sauce, 
Dengaku (seared ribeye steak with daikon and red miso), 
Dashimaki Tamago (egg roll served with grated daikon and chives) 
Mini Oyako Don (salmon sashimi fillet on pressed sushi rice 
and garnished with salmon roe)
wonderful!

本日の献立は以下:
鮪とアボカドの山葵ソースのサラダ
クリスピー餃子、胡麻ラー油と酢醤油
牛ロースステーキと大根の田楽味噌
出汁巻き卵、ミニ親子丼
豪華!










Grounding Daikon, knowing how to use Mirin or Dashi stock,
Making Dashimaki Tamago, making Sushi rice, wrapping Gyoza. 
everything seemed new to the people here and at first they were little afraid,
but soon got better and better and I loved to see participants enjoying to cook.

大根をすりおろす、味醂や出汁の使い方を知る、
出汁巻き卵を作る、シャリを切る、餃子をつくる。
ひとつひとつがこちらの方には新鮮で、最初は難しいと尻込みしていた方でも
途中から黙々と楽しんでいる姿に嬉しくなりました。






Today's Sake menu is (from the left on the photo) :
Garyubai, Junmai Ginjo Yamadanishiki (Shizuoka preefcture),
Shirakawago, Junmai Ginjo Sasanigori (Gifu prefecture),
and Yamatoshizuku, Yamahai Junmai (Akita prefecture).

今回は、臥龍梅(静岡)さんの純吟 山田錦、
白川郷(岐阜)さんの純吟 ささにごり、
やまとしずく(秋田)さんの山廃純米を飲んで頂きました。


Garyubai Junmai Ginjo was the most popular because of its fresh and fruity flavors,
Yamatoshizuku Yamahai Junmai was served warm and male guests loved it.
Participants seemed to enjoy tasting the different characteristics of Sake and finding your favorite ones,
and I enjoyed to communicate with each of them about their specific questions like
how to serve sake and match with food, where to buy and etc.

飲みやすさからか、臥龍梅の純吟が一番人気、
やまとしずく山廃はぬる燗で出したのですが、男性の方に好評でした。
にごりを始めて試された方もいて日本酒の味わいの違いに感激されていました。
少人数のため、日本酒の飲み方や食べ合わせ、どこで購入できるか…など
皆さんと対話しながら説明ができて非常に楽しかったです。




Thank you very much Atsuko san!
next collaboration is our two day pop-up restaurant named "A La Japonaise"!
I will open a little Sake store there.
28th is fully-booked, there are still some seats available on 29th, please book!

あつこさん、お疲れさまでした。
次のコラボは、二日間限定のpop-up レストラン
A La Japonaise!日本酒ブースを出させていただきます。
28日は満席、29日も残席が限られているので、是非お申し込みを!


~~~

A LA JAPONAISE - AUTUMN

Aki Matsuri on 28-29th October

A la Japonaise is the brain child of Atsuko and Elsa, two professional chefs who have decided to make their native Japanese and French cuisines collide for a series of special culinary events organized throughout the year.
Each month, we will celebrate the seasons and creating dishes with the most delicious things that Nature has to offer, "à la Japonaise". We will be following the festive Matsuri calendar. Our goal is to create a memorable dining experience serving you refined comfort foods to contemporary tastes balanced by traditional sensibilities and visual artistry.. All in all , a friendly and intimate experience!
Autumn Events
While our summer dining events were candlelit and held in an elegant Kensington garden, our autumnal dinners take a twist and take you the opposite way to the east end, to SNAP Studios, a renowned photo studio to take a peek on what's happening on the other side!
Aki Matsuri October 28-29th
For some, autumn is the mere reminder of the ending of summer, its greenness and its warmth. But in Japan, it is essentially a period of renewal and harvests, marked by a spirit of abundance. Just as for spring’s cherry-blossom viewing (sakura), thousands travel to contemplate the colour-changing landscapes (koyo) and taste the regional autumnal dishes.
Luckily (or unluckily, depending on the time of the phrasing), our own British summers are easy to forget and they pave the way to wonderful autumnal gourmet seasons. Hence, our mission, this month, to show you that autumn is definitely the new summer, with its abundance of flavours and colours!
When:
Friday 28th October 8:00pm - fully booked
Saturday 29th October 7:00pm *spaces are limited.
Menu: Six-courses menu. *please let us know if you have any dietary requirements.
Suggested donation: £45
Drinks:
A sake bar will be held from 7:00pm with specially selected sake offered by our professional sake sommelier Natsuki, a winner of Sake Communicator Award 2011 of IWC.
Booking:
contact Elsa on 077 3946 2216 or email elsa@washoku.co.uk
contact Atsuko on 079 2139 7792 or email classes@atsukoskitchen.com